Hosea 5:2

HOT(i) 2 ושׁחטה שׂטים העמיקו ואני מוסר לכלם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7819 ושׁחטה to make slaughter, H7846 שׂטים And the revolters H6009 העמיקו are profound H589 ואני though I H4148 מוסר a rebuker H3605 לכלם׃ of them all.
Vulgate(i) 2 et victimas declinastis in profundum et ego eruditor omnium eorum
Wycliffe(i) 2 And ye bowiden doun sacrifices in to depthe; and Y am the lernere of alle hem.
Coverdale(i) 2 They kyll sacrifices by heapes, to begyle the people therwith: therfore wil I punysh them all.
MSTC(i) 2 They kill sacrifices by heaps, to beguile the people therewith: therefore will I punish them all.
Matthew(i) 2 They kyl sacryfyces by heapes to begyle the people therwith: therfore wyll I punyshe them al.
Great(i) 2 They kyll sacrifyces by heapes, And turne farre from the Lord, & I haue bene a rebuker of them all.
Geneva(i) 2 Yet they were profounde, to decline to slaughter, though I haue bene a rebuker of them all.
Bishops(i) 2 They kyll sacrifices by heapes, and turne farre from the Lord, and I haue ben a rebuker of them all
DouayRheims(i) 2 And you have turned aside victims into the depth and I am the teacher of them all.
KJV(i) 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
KJV_Cambridge(i) 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Thomson(i) 2 which they who hunt wild beasts have fixed up. [J] As for me, I was your instructor
Webster(i) 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Brenton(i) 2 which they that hunt the prey have fixed: but I will correct you.
Brenton_Greek(i) 2 ὃ οἱ ἀγρεύοντες τὴν θήραν κατέπηξαν· ἐγὼ δὲ παιδευτὴς ὑμῶν,
Leeser(i) 2 And for murdering they who had rebelled against God concealed themselves in deep places; but I will inflict correction on them all.
YLT(i) 2 And to slaughter sinners have gone deep, And I am a fetter to them all.
JuliaSmith(i) 2 And the rowers made deep the slaughter, and I a correction to them all.
Darby(i) 2 And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
ERV(i) 2 And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
ASV(i) 2 And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
Rotherham(i) 2 And, a slaughter, have apostates deeply designed,––though, I, was a rebuker to them all.
CLV(i) 2 And those who swerve deepen the ruin, yet I am the Discipliner for them all."
BBE(i) 2 They have gone deep in the evil ways of Shittim, but I am the judge of all.
MKJV(i) 2 And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
LITV(i) 2 And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
ECB(i) 2 and the deviates deepen to slaughter, and I discipline them all.
ACV(i) 2 And the revolters have gone deep in making slaughter, but I am a rebuker of them all.
WEB(i) 2 The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
NHEB(i) 2 The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
AKJV(i) 2 And the rebels are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
KJ2000(i) 2 And the revolters are deeply involved in slaughter, though I have been a rebuker of them all.
UKJV(i) 2 And the apostates are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
TKJU(i) 2 And the revolters are intellectually profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
EJ2000(i) 2 And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I shall be the correction of them all.
CAB(i) 2 which they that hunt the prey have fixed: but I will correct you.
LXX2012(i) 2 which they that hunt the prey have fixed: but I will correct you.
NSB(i) 2 »The rebels are eager to kill. I will correct them all.
ISV(i) 2 The rebels are deep into their slaughter; I am punishing them all.
LEB(i) 2 they dug a deep pit* in Shittim, but I am a punishment for all of them.
BSB(i) 2 The rebels are deep in slaughter; but I will chastise them all.
MSB(i) 2 The rebels are deep in slaughter; but I will chastise them all.
MLV(i) 2 And the revolters have gone deep in making slaughter, but I am a rebuker of them all.
VIN(i) 2 The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them.
Luther1545(i) 2 Mit Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen, darum muß ich sie allesamt strafen.
Luther1912(i) 2 Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
ELB1871(i) 2 und im Verderbthandeln haben es die Abtrünnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle züchtigen.
ELB1905(i) 2 und im Verderbthandeln haben es die Abtrünnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle züchtigen.
ELB1905_Strongs(i)
  2 und im Verderbthandeln haben es die Abtrünnigen weit getrieben. Ich aber werde sie alle züchtigen.
DSV(i) 2 En die afwijken, verdiepen zich om te slachten; maar Ik zal hun allen een tuchtmeester zijn.
Giguet(i) 2 et que des chasseurs ont attaché; et Moi, je suis Celui qui vous instruit.
DarbyFR(i) 2 Ils se sont enfoncés dans la corruption de l'apostasie, et moi, je les châtierai tous.
Martin(i) 2 Et ils ont subtilement inventé les moyens d'égorger les révoltés, mais je les châtierai tous.
Segond(i) 2 Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.
SE(i) 2 Y matando sacrificios han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo seré la corrección de todos ellos.
ReinaValera(i) 2 Y haciendo víctimas han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.
JBS(i) 2 Y matando sacrificios han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo seré la corrección de todos ellos.
Albanian(i) 2 Ata që devijojnë kanë rënë thellë në masakër, por unë do t'i dënoj të gjithë.
RST(i) 2 Глубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Arabic(i) 2 وقد توغّلوا في ذبائح الزيغان فانا تأديب لجميعهم.
Bulgarian(i) 2 Бунтовниците затънаха в разврат, но Аз съм изобличител на всички тях.
Croatian(i) 2 Jamu su duboko iskopali prestupnici, ali ću ih sve kazniti.
BKR(i) 2 Nýbrž k zabíjení uchylujíce se, připadají k zemi, ale já ztresci každého z nich.
Danish(i) 2 Og de afvegne ere dybt fordærvede; men jeg er den, som tugter dem alle sammen.
CUV(i) 2 這 些 悖 逆 的 人 肆 行 殺 戮 , 罪 孽 極 深 ; 我 卻 斥 責 他 們 眾 人 。
CUVS(i) 2 这 些 悖 逆 的 人 肆 行 杀 戮 , 罪 孽 极 深 ; 我 却 斥 责 他 们 众 人 。
Esperanto(i) 2 Per premado ili profundigis la pekojn; Mi punos cxiujn.
Finnish(i) 2 Ne luopuvaiset teurastavat sangen paljon; sentähden tulee minun heitä kaikkia rangaista.
FinnishPR(i) 2 Luopiot ovat syvälle vajonneet turmiontekoon, mutta minä olen kuritus heille kaikille.
Haitian(i) 2 Moun k'ap fè mechanste yo al twò lwen. Se mwen menm k'ap pini yo tout.
Hungarian(i) 2 Szertelen a hitehagyottak öldöklése, de én mindnyájok fenyítéke leszek.
Indonesian(i) 2 dan seperti lobang yang dalam di Sitim. Sebab itu Aku akan menghukum kamu semua!
Italian(i) 2 Ed essi hanno di nascosto scannati quelli che si stornano dalla strada maestra: ma io sarò correzione ad essi tutti.
ItalianRiveduta(i) 2 Coi loro sacrifizi rendon più profonde le loro infedeltà, ma io li castigherò tutti.
Korean(i) 2 패역자가 살륙죄에 깊이 빠졌으매 내가 저희를 다 징책하노라
Lithuanian(i) 2 Maištininkai įgudę žudyti, tačiau Aš juos visus nubausiu.
PBG(i) 2 Owszem, udawając się na zabijanie, przypadają do ziemi; ale Ja pokarzę każdego z nich.
Portuguese(i) 2 Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
Norwegian(i) 2 De er falt dypt i en mangfoldighet av forvillelser; men jeg skal tukte dem alle.
Romanian(i) 2 Necredincioşii se afundă în nelegiuire, dar voi avea Eu pedepse pentru toţi!
Ukrainian(i) 2 І глибоко вгрузли в розпусті вони, та Я поплямую всіх їх.